街中で外国の人に何か聞かれた時や、英会話レッスンなどで英語を話そうとする時、勉強したはずの英語がとっさに出てこなくて困ったことはありませんか?
たわいもないことが英語で言えない。
頭に浮かんだ言葉をうまく英語にできない
言いたいことが英語でうまく言葉にならない
困るというより「知っているはず、言えるはずなのにどうして!?」と悔しくなった人の方が多いかもしれません。
簡単なこと、たわいもないこと、言えるはず、知ってるはずの言葉が口から出てこないのはなんとも歯がゆいものです。
この記事では、とっさに言いたいことが英語で出てこない理由を紹介します。そして、どうやったらその悩みを克服できるのか、具体的な勉強方法も紹介します。
実は最高難易度の出川イングリッシュ
コメディアンの出川哲朗さんみたいに、思ったことを躊躇なく、知っている英語でポンポン気軽に出せれ話は簡単です。でも実は出川イングリッシュって、英語がちょっとでもできちゃう人には意外と難しいのです。
「出川イングリッシュ=簡単、誰でもできる」は大誤解です。
なぜだと思いますか?
正しい英語のルールや単語を知っていると、その知識に引きずられて自由な発想ができないからです。あと、「知っているのに知らないと思われたら恥ずかしい」って思ってしまうから。
そう考えると、英語に対して純粋無垢で、恥ずかしさに対して寛大で、自由奔放な出川さんが羨ましくなってしまいます。
日本人は話しベタすぎ。出川イングリッシュのように自由にやればいいんだ!と主張する人がいますが、前述の通り、出川イングリッシュは学校英語が少し残っちゃってる大人には無理です。
「出川イングリッシュならできるから頑張って英語を楽しく話そう!」という論が主流なので、驚いた人もいるかと思います。
ここから、その理由を解説します。
- 出川イングリッシュとは?
言いたい英語が口から出てこない理由1
それは、英語で何て言うのか知らないから。
特に、言いたいことを日本語で思いついて、それを英訳しようとした時に出てこない口から出てこない理由を説明します。最たるものは、私たちが日本語でよく使っているあの表現です。
「お疲れ様です」
「ごちそうさまでした」
「いってらっしゃい」
このようなたわいもない日常表現を英語で言えますか?
最初の単語はどうしたらいいでしょう?
「主語をまず考えないと、、、ええと、、、お疲れ様ですって誰が疲れるんだ?主語どうするの?わあああああ、わからないよーーーー!」
と、なりませんか?
また、
「適当なところまでやっておいてください」のように、日本語の中に主語がないものはパッと英作文しにくいですよね。
日本語はさまざまな言葉を省略して使うことが多いので、自分が言おうとしている日本語に意味的に対応する英語の決まり文句を知っておかないと、口からパッとは出てきません。
英語でその日本語に相当する意味はなんていうのか、知らないと口から出てきません。作文できないし、作文して言っても伝わらないことの方が多いです。語順や表現方法、文法(省略する単語や文章を構成するパーツ)が英語と日本語では違うからです。
これが、次の「口から出てこない理由」につながります。
言いたい英語が口から出てこない理由2
口から出てこない2つ目の理由は、日本語と語順が違うから。英語と日本語では英文を作るときに言葉の順番も違うし文法も違うし、表現の発想も違うので、日本語の発想で言葉を組み立てると破綻します。
・日本語では、一般的な文の語順は「主語 – 目的語 – 動詞」です(SOV)。
例えば、「私は本を読む」。
・英語では、文の語順は「主語 – 動詞 – 目的語」(SVO)。
例えば、I read a book.「私は読む本を。」
多くの日本人は英文を完成させてから言おうとしています。だから英文が思った通りに出来上がらないと、黙って何も言えなくなってしまう人が多いのに対し、出川イングリッシュは、思い浮かんだ日本語の語順で英語を話しています。だからとりあえず口から英語が出てきます。
そう、英文法や英語の語順を知ってしまっている人は、躊躇して出川イングリッシュもできないんです。
通じるかどうかはともかく「パッと口から出てくる」と言う点では、英語を知らない人にとって出川イングリッシュ方式が最強ですね。
言いたい英語が口から出てこない理由3
3つめの理由は簡単です。言ったことがないから言えないんです。
知ってるだけだと「咄嗟に」は出てきません。聞いたことがあって、歌えそうだからカラオケで歌ってみたらサビしか歌えなかった経験はありませんか?
人間の口は形状記憶みたいな感じで、一度歌ったことがある歌、口にしたことがある言葉は比較的流暢に言えるけど、目で見たことしかない言葉、聞いたことしかない言葉は案外口でうまく言えないものなのです。
知ってるけど言ったことがない表現や単語は、1度だけでなく何回か声に出して言ってみましょう。口と頭と耳が自分の声で形状記憶してくれて、出てくるきっかけを作ってくれます。
ここまで理由を4つ説明しました。
次に、口かパッと出てこない英語表現の代表例を特徴とともに紹介します。
日本人が苦手な英語表現のパターン
そもそも英語には存在しない表現は、それに近い英語表現をちゃんと覚えておかないと、パッと口から出てきません。人間ではないものが主語になるパターンが苦手な日本人は多いです。特に初級、中級者。
例えば「雨が降っています。」なんて中学校で習う基本の英語ですが、最初に頭に浮かぶ単語「雨」を主語にしようとすると、次が続かなくなります。
無生物主語のItが主語の代わりに使われて、It’s raining.が正しい言い方ですが、日本語だと最初に「雨」が出てきて主語なのに、英語ではそうならないという発想がしっくりこないので、パッと出てこないのです。
あと、例えば「私達の生活はテクノロジーのおかげで良くなった」のような表現も、作文の仕方によっては途中で固まってしまいがち。
生活が良くなったと思っているのが自分たちだから、どうしても主語として「私達 We」を持ってきたくなってしまいます。
そうすると、
「私達の生活だから、、、Our life? lives? 」
「なった」だからbecome?あ、過去形だからbecameか。
Our lives became…良くなった、だからbetter?
おかげで、、、おかげでってなんだろう?理由だからbecause?
Our lives became better because
え、because の後って主語と動詞必要だから主語、technologyが主語だよね。
動詞は????technologyが何したの?
動詞わかんない。
どうしよう(すみません、ダジャレです。動詞とどうしようをかけてます)
と、ここで試合終了です。
英語らしい表現なら、Technologyが主語です。
Technology has made our lives better.
「Technology」が無生物主語として使われています。日本語では「技術が私たちの生活を(より)良くした」と直訳することができますが、日常会話では主語を省略することが一般的です。
他にも日本人が苦手で、作文できないし思いつかない英語表現のパターンはたくさんあります。その他に、冒頭で紹介した
「お疲れ様です」
「ごちそうさまでした」
「いってらっしゃい」
のように、そもそも英語には存在しない表現は、それに近い英語表現をちゃんと覚えておかないと、パッと口から出てきません。日本語の発想で英語に言葉を置き換えて作文しても、残念ながら通じません。
「お疲れ様です」「ごちそうさまでした」「いってらっしゃい」は、どんな状況でどんな関係性の相手に、どんな気持ちで言うのかによって、幾つもの英語表現があります。「お疲れ様です」と言う一つの表現を使って、声のトーンなどで、いろいろな表情を出せる日本語って便利だという考え方もできますね。
英語で言葉が出てこないときの対処法
英語がパッと口から出てこない3つの理由を3つ紹介しました。
- 英語で何て言うのか知らないから。
- 日本語と語順が違うから。
- 英語で言ったことがないから
この他にも
・基礎的な単語や文法力が足りない
・緊張や恥ずかしさで言葉が出てこない
・外国人と話すことに慣れていない、緊張してしまう
など、口から英語が出てこない原因は色々あります。
単語や文法力不足は、話すことよりも勉強を積み重ねることで解決できます。
まずは中学校1年生、2年生をきっちり隅から隅まで復習しましょう。
サラッとやるのではなく、小さな疑問も残さずきっちり根本的な仕組みを理解し、単語も1つの意味だけでなく、品詞や、類義語、対義語もできたら覚えるなど、ガッチリしっかりやりましょう。
授業形式の無料講義動画(生徒役がいるクラスルーム型で楽しく丁寧におさらいできます)
いかがでしたか?口から出てこない原因がわかったら、どうすればいいのかもわかり、対処することができます。
メントール英語発音教室では、発音矯正をするだけではなく、発音が良くなった後にどうやったら会話力が伸びて、コミュニケーションの質がよくなるのかについてもアドバイスをします。そして、生徒さん一人一人の個性やニーズに合わせて、「パッと言いたいことを英語にできる」エンジンになるような良質な英語表現を選んでネイティブライクな発音でインストールするようなレッスンをしています。
どんなレッスンか体験してみたい方は、ぜひ無料体験レッスンをお申し込みください。
勧誘は嫌いなので絶対にしません。安心していらしてください。